紙頁間的溫度 |
|
|
|
|
底格里斯河緩緩流淌,第一縷陽光照射在白色的伊拉克示范學校項目主體建筑上,鍍上鎏金,燒紅半邊天。 想起初到伊拉克時,陌生的面孔、語言和文化,一切都讓我感到新鮮又彷徨。為了讓自己盡快適應伊拉克工作環(huán)境,提升自己語言能力,每天上下班時,我都會主動和公司招聘的本地司機們打招呼,這成為了我接觸融入當地最直接的“窗口”。 記得第一天清晨,我拿著筆記本走向停車場,司機穆罕默德正整理車子。我鼓起勇氣,用阿語打招呼:“???? ?????!(早上好!)” 穆罕默德看向我,微微一愣,露出友善笑容,用較快的語速回復了我。聽完后,我腦子一片空白,和在學校做得聽力題完全不同,根本聽不懂他在說什么,再加上自己初來乍到不敢多問,只好尷尬地站在原地。穆罕默德看出我的窘態(tài),換成英語耐心地重復,一遍又一遍教我。最后,他指著天空打趣道:“Morning… same, but Iraqi style!(清晨都是一樣,但這是伊拉克的風格)” 第一次的見面尷尬又局促,好在后續(xù)工作開展還算順利。由于我負責物資采購,同穆罕默德還有其他司機接觸較多,大家也都熟悉起來,采買生活用品和其它物資時,他們也會幫我和店鋪老板討價還價。每當兩人劍拔弩張時,我都會站出來“假裝”調節(jié),一唱一和下,價格也談了下來,我也趁機學了許多阿語方言。回項目部的路上再和他們溝通總結,他們總會笑著復盤“殺價”經驗,同時糾正我的發(fā)音。 “Zhu,你看我的口型,????(mayy)....”停車間隙,穆罕默德指出我在念“水”這個詞時十分生硬,讓我看著他的嘴,糾正我的發(fā)音。 “????(mayy)。”我再次嘗試發(fā)音,經過幾次練習,穆罕默德才點頭,向我豎起大拇指:“對,就是這樣。” 這時,項目部臨時打來電話,讓我們前往超市購買打印紙。掛斷電話后,我正準備說明,他便用中文問道:“紙……paper?” 伊式英語的發(fā)音讓我聽起來還是有些別扭,忍不住大笑,他見我笑得開心,便繼續(xù)重復“paper.....paper”。間隙,我看到了放在車上的筆記本,順手拿來翻看,才發(fā)覺他在我學習阿拉伯語的時候,也在偷偷學中文。密密麻麻的筆記上標注著阿拉伯語、英語和中文,他先將阿拉伯語翻譯成英語,再將英語單詞轉換為中文。 我邊翻筆記本,邊說:“穆罕默德,你這樣學習,事倍功半,不如你來教我阿拉伯語,我教你中文?” 穆罕默德咧嘴笑道:“那最好了。” 后來,穆罕默德不僅成為我的日常工作幫手,更是了解伊拉克文化的老師。外出采購時,他會告訴我市場里討價還價的訣竅,會提醒我哪些詞是巴格達口音獨有的表達,還時不時聊起家鄉(xiāng)故事。 穆罕默德邊開車邊和我聊天:“以前我的孩子,需要到11公里外的學校,而且一個教室五六十人,擁擠得根本聽不清授課,下學回家后都得九點多,第二天還要五點起床。” 陽光透過車窗,照得車內明亮刺眼,我揉揉眼睛,看著采買清單隨口道:“那現在呢?” “現在....”他笑了一下:“巴格達的學校已經建成,孩子不用這么早起床,天黑才能回家。” 聽罷,我看了一眼專注開車的穆罕默德,扭過頭看向目視前方,心中五味雜陳。想起上午寫的工程簡報,末尾處添加的項目意義:該項目不僅是中國水電四局在伊拉克承接的第一個項目,更是伊拉克的重大政治工程和民生工程,是基于伊拉克公共財政預算制定的全國性7000所學校發(fā)展計劃中的首批次項目,是伊拉克政府當前最優(yōu)先、最重要的項目,具有重要的社會經濟意義。 對我們而言,總是習慣站在宏觀的高度,審視項目帶來的經濟效益與后續(xù)市場開拓的意義。直到聽完穆罕默德那番不經意的分享,我才恍然意識到——他們,才是這些項目最直接的“體驗者”。他們用最質樸、最真實的話語,為鋼筋混凝土筑成的冰冷房子,注入了該有的溫度。 回到營地,夕陽西下,我像往常一樣,回到辦公桌前,打開電腦,整合今日采購報告,處理完其它內業(yè)工作后,才拿出語言學習本,寫下今天穆罕默德教我的方言詞匯和語法。 我們用語言搭起溝通的橋梁,用真誠縮短彼此距離。兩河流域的古巴比倫文化,與遙遠東方文化不期而遇,邂逅在這片熾熱的土地上,相互交融,共商共建,碰撞出絢爛的文明火花。 |
|
|
|
| 【打印】 【關閉】 |

